Refinando nuestros sentidos...

*Fragmentos de los 5 Actos.
  En “DESCARGAS” la obra completa.

                           EL MITO DE FAUSTO

 

Uno de los mitos que más recursos literarios, musicales y pictóricos ha generado, es el de Fausto. De entre tantos exponentes, sin duda el que ha logrado un planteo más universal es el Fausto de Goethe.

Entre 1840 y 1860, Schumann, Liszt, Berlioz, Wagner, Gounod y Boito, compusieron música basada en la obra de Goethe, más cercano en el tiempo, Ferruci Buzón nos acerca nuevamente al mito, con su “Doctor Faust”. De todas estas incursiones artísticas, al “dilema de la vida y la salvación” representadas en Fausto, la que más se acerca a la obra de Goethe, es la ópera “Mefistófeles” de Arrigo Boito.

La adaptación para el Fausto de Charles Gounod fue encargada a los libretistas Jules Barbier y Michel Carré, y está basada en la primer parte de la tragedia de Goethe, es decir, en la aventura amorosa que mantienen Margarita y el Doctor Fausto (cuyo texto en sinopsis y completo, se encuentra debajo de este texto introductorio).

El libro original de Goethe, nos acerca a una visión en la cual Dios intenta salvar al hombre por todos los medios, inclusive, sirviéndose del Diablo estimulando los deseos del hombre, los mismos que interfieren con el plan de la creación. El planteo final de Goethe, es el de la “misericordia divina”, el fin del tiempo verá todo volviendo al creador, con el mismo Diablo, instrumento de Dios para salvar al hombre, no para condenarlo. Finalmente, a Fausto se le permite una postrera rectificación del pacto realizado con el Diablo y se posibilita su salvación.

*Descargue el libro "Fausto" de Johann Wolfgang von Goethe en formato PDF o WORD.

-PDF

-WORD

  TEXTO DE FAUSTO

 

Personajes

 

DOCTOR FAUSTO

MEFISTÓFELES

WAGNER

VALENTÍN

SIEBEL

MARGARITA

MARTA

Anciano Erudito

El Diablo

Estudiante.

Soldado, hermano de Margarita

Enamorado de Margarita

Enamorada de Fausto

Vecina de Margarita

Tenor

Bajo

Bajo

Barítono

Mezzosoprano

Soprano

Mezzosoprano

 

 (La acción transcurre en una ciudad de Alemania en el siglo XVI)

RESUMEN DEL PRIMER ACTO

 

En su estudio, el anciano Doctor Fausto decide poner fin a su vida bebiendo un veneno. Al oír desde el exterior los cantos del día de Pascua de Resurrección siente nostalgia de su juventud y llama al demonio a que venga en su ayuda.

Al momento aparece Mefistófeles, quien le ofrece fortuna, gloria y poder, pero a Fausto sólo le interesa la juventud. Mefistófeles esta dispuesto a darle la eternidad, pero a cambio de su alma. Como Fausto duda, el Demonio hace aparecer la imagen de la bella Margarita, una joven del pueblo, lo que convence al Doctor, quien firma el pacto.

Entonces el viejo se transforma en un joven ricamente vestido, listo para emprender una serie de aventuras guiado por Mefistófeles.

*TEXTO COMPLETO DEL PRIMER ACTO EN ESPAÑOL Y FRANCÉS.

ACTO PRIMERO

 

 

Introducción

 

Escena y Coro

 

(Gabinete de Fausto. Es de noche. Éste

está solo. Su lámpara está a punto de

apagarse. Está sentado ante una mesa

repleta de pergaminos. Ante él tiene

un libro abierto)

 

FAUSTO

¡Nada!... En vano interrogo,

en mi ardiente velar,

a la naturaleza y al Creador.

¡Ni una voz me susurra al oído

una palabra de consuelo!

¡He languidecido, triste y solitario,

sin poder romper el lazo

que aún me une a la tierra!

¡No veo nada!

¡No sé nada!

 

(Cierra el libro y se levanta.

Empieza a amanecer.)

 

¡El cielo palidece! ¡Ante la nueva aurora

la sombría noche se desvanece!

¡Un día más! ¡Un día más que brilla!

¡Oh! muerte, ¿cuándo vendrás

a acogerme bajo tus alas?

¡Y bien! Ya que la muerte me rehuye,

¿por qué no ir yo tras ella?...

 

(Coge una redoma de la mesa.)

 

¡Te saludo, mi última mañana!

¡Te saludo, mi última mañana!

¡Llego sin miedo al final del viaje;

y me siento, con este brebaje,

el único dueño de mi destino!

 

(Vierte el contenido de la redoma

en una copa. En el momento en que se

lleva la copa a los labios, se oyen

fuera voces de muchachas.)

 

MUCHACHAS

¡Niña perezosa

que todavía dormitas!

Ya brilla el día

bajo su manto de oro.

Ya canta el pájaro

sus locas canciones;

el alba acariciadora

sonríe a las cosechas;

el arroyo murmura,

la flor se abre al día,

¡Toda la naturaleza

despierta al amor!

 

FAUSTO

Vanos ecos de la alegría humana,

¡proseguid, proseguid vuestro camino!

Proseguid, proseguid

Oh, copa que mis antepasados

tantas veces llenaron,

¿por qué tiemblas en mi mano?

 

(Se lleva nuevamente la copa a los labios.

Se escucha en el exterior unas voces

de hombres yendo al campo)

 

LABRADORES

(detrás de la escena)

En los campos la aurora nos llama;

¡apenas se ve la golondrina

que vuela y se sumerge con un batir de alas

en la profundidad del cielo azul!

El tiempo es bueno, la tierra es hermosa;

en los campos la aurora nos llama.

El tiempo es bueno, la tierra es hermosa;

¡Bendito sea Dios! ¡Bendito sea Dios!

 

FAUSTO

¡Dios!

 

MUCHACHAS Y LABRADORES

¡Bendito sea Dios!

 

FAUSTO

(se deja caer en el sillón)

¡Dios! ¡Dios!

Pero este Dios, ¿qué puede hacer por mi?

 

(levantándose)

 

¿Me devolverá el amor,

la juventud y la fe?

¡Malditos seáis, voluptuosos humanos!

¡Malditas sean las cadenas

que hacen que me arrastre aquí abajo!

¡Maldito sea todo lo que nos engaña,

vana esperanza que se pierde en el tiempo,

sueños de amor o de batallas!

¡Maldita sea la felicidad,

malditas la ciencia, la oración y la fe!

¡Maldita seas tú, paciencia!

¡A mí, Satanás, a mí!

 

MEFISTÓFELES

(Apareciendo de repente)

¡Aquí estoy!

¿De qué te extrañas?

¿No me encuentras a tu gusto?

La espada al costado, la pluma en el sombrero,

la escarcela llena,

una suntuosa capa sobre los hombros;

en suma, ¡un auténtico gentilhombre!

¡Y bien! Doctor, ¿qué quieres de mí?

¡Habla, vamos!...

¿Te doy miedo?

 

FAUSTO

No.

 

MEFISTÓFELES

¿Dudas de mi poder?

 

FAUSTO

Tal vez.

 

MEFISTÓFELES

¡Ponlo, pues, a prueba!

 

FAUSTO

¡Vete!

 

MEFISTÓFELES

¡Vaya! ¿Ése es tu agradecimiento?

Te enseñaré que con Satanás

hay que comportarse de otro modo.

¡Y que no había necesidad

de llamarle desde tan lejos

para despedirle a continuación!

 

FAUSTO

¿Y qué puedes hacer por mí?

 

MEFISTÓFELES

¡Todo, todo! Pero dime primero

qué es lo que quieres: ¿es oro?

 

FAUSTO

¿Qué haría yo con la riqueza?

 

MEFISTÓFELES

¡Bien! ¡Ya veo donde te duele!

¿Quieres la gloria?

 

FAUSTO

¡Mucho más!

 

MEFISTÓFELES

¿El poder?

 

FAUSTO

¡No! ¡Quiero un tesoro

que los contiene todos!

¡Quiero la juventud!

¡Para mí los placeres,

las jóvenes amantes!

¡Para mí sus caricias!

¡Para mí sus deseos!

¡Para mí la energía

de los potentes instintos,

y la loca orgía

del corazón y los sentidos!

Juventud ardiente,

¡para mí tus deseos!

¡para mí tu embriaguez!

¡para mí tus placeres!

¡para mí tu embriaguez!

¡para mí tus placeres!

 

MEFISTÓFELES

¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Muy bien!

Puedo satisfacer tu capricho.

 

FAUSTO

¿Y qué he de darte a cambio?

 

MEFISTÓFELES

Casi nada, casi nada:

aquí, yo estoy a tu servicio,

pero allá tú lo estarás al mío.

 

FAUSTO

¿Allá?...

 

MEFISTÓFELES

(tendiéndole un pergamino)

¡Allá! Vamos, firma.

¡Qué veo! ¡Te tiembla la mano!

¿Qué necesitas para decidirte?

La juventud te llama:

¡atrévete a mirarla!

 

(Hace un gesto. Y una visión aparece:

Margarita, que hila ante su rueca.)

 

FAUSTO

¡Oh, maravilla!

 

MEFISTÓFELES

¡Y bien! ¿Qué te parece?

 

(Le tiende con impaciencia el pergamino)

 

FAUSTO

¡Dame!

 

MEFISTÓFELES

¡Por fin!

 

(Fausto toma el pergamino y firma;

mientras tanto Mefistófeles coge

la copa que se halla sobre la mesa)

 

Y ahora, ¡soy yo quien te invita

a vaciar esta copa cuyos vapores que hierven

no son de muerte, ni de veneno;

¡sino de vida!

 

FAUSTO

(toma la copa y se vuelve

hacia la visión de Margarita)

¡Por ti, fantasma adorable y encantador!

 

(Vacía la copa y se transforma en un

elegante joven. La visión desaparece.)

 

MEFISTÓFELES

¡Ven!

 

FAUSTO

¿Volveré a verla?

 

MEFISTÓFELES

Sin duda.

 

FAUSTO

¿Cuándo?

 

MEFISTÓFELES

Hoy.

 

FAUSTO

¡Está bien!

 

MEFISTÓFELES

¡Vamos!

 

FAUSTO Y MEFISTÓFELES

¡Vamos!

 

FAUSTO

¡Para mí los placeres,

las jóvenes amantes!

¡Para mí sus caricias!

¡Para mí sus deseos!

¡Para mí la energía

de los potentes instintos,

y la loca orgía

del corazón y los sentidos!

Juventud ardiente,

¡para mí tus deseos!

¡para mí tu embriaguez!

¡para mí tus placeres!

 

MEFISTÓFELES

¡Para ti los placeres,

las jóvenes amantes!

¡Para ti sus caricias!

¡Para ti sus deseos!

¡Para ti la energía

de los potentes instintos,

y la loca orgía

del corazón y los sentidos!

Juventud ardiente,

¡para ti sus deseos!

¡para ti su embriaguez!

¡para ti sus placeres!

 

(Salen.)

 

ACTE PREMIÈRE

 

 

Introduction

 

Scène et Choeur

 

(Le cabinet de Faut. C'est la nuit,

Faust est seul, assis à une  table

couverte de livres et de parchemins,

devant lui un livre ouvert. La lampe

est sur le point de s'entendre.)

 

FAUST

Rien !En vain j'interroge,

en mon ardente veille,

La nature et la Créateur;

Pas une voix ne glisse à mon oreille

Un mot consolateur!

J'ai langui, triste et solitaire,

Sans pouvoir briser le lien

Qui m'attache encore à la terre!

Je ne vois rien!

je ne sais rien! rien! rien!

 

(Il ferme le livre et se lève;

lejour commence à se lever.)

 

Le ciel pâlit; devant l'aube nouvelle

Le sombre nuit s'évanouit!

Encore un jour! encore un jour qui luit!

O mort ! quand viendras-tu

M'abriter sous ton aile?

Eh bien ! puisque la mort me fuit

Pourquoi n'irais-je pas vers elle?

 

(Saisit une fiole sur la table)

 

Salut! O mon dernier matin!

Salut! O mon dernier matin!

J'arrive sans terreur

Au terme du voyage;

Le seul maître de mon destin!

 

(Il verse le contenu de la fiole dans une

coupe Comme il porte la coupe à ses lèvres,

des voix de femmes lui parviennent de

l'extérieur.)

 

LES JEUNES FILLES

Ah! Paresseuse fille

Qui sommeille encore!

Déjà le jour brille

Sous son manteau d'or

Déjà l'oiseau chante

Ses folles chansons;

L'aube caressante

Sourit aux moissons;

Le ruisseau murmure

La fleur s'ouvre au jour,

Toute la nature

S'éveille à l'amour!

 

FAUST

Vains échos de la joie humaine,

Passez, passez votre chemins!

Passez, passez.

O coupe des aïeux,

qui tant de fois fus pleine,

Pourquoi trembles-tu dans ma main?

 

(Il porte nouvellement la coupe à ses

lèvres L'on entend de l'extérieur des

voixd'hommes allant aux champs.)

 

LES LABOUREURS

(Derrière la scène)

Aux champs l'aurore nous rappelle

On voit à peine l'hirondelle,

Qui vole et plonge d'un coup d'aile,

Dans la profondeur du ciel bleu!

Le temps est beau! la terre est belle!

Aux champs l'aurore nous rappelle,

Le temps est beau, la terre belle,

Béni soit Dieu!

 

FAUST

Dieu!

 

JEUNES FILLES ET LABOUREURS

Béni soit Dieu!

 

FAUST

(s'assied dans le fauteuil)

Dieu! Dieu!

Mais ce Dieu, que peut-il pour moi?

 

(Il se lève)

 

Me rendra-t-il l'amour,

la jeunesse et la foi?

Maudites soyez-vous, ô voluptés humaines!

Maudites soient la chaînes

Qui me font ramper ici bas!

Maudit soit tout ce qui nous leurre,

Vain espoir qui passe avec l'heure,

Rêves d'amour ou de combat

Maudit soit le bonheur!

Maudites, la science, la prière et la foi!

Maudite sois-tu, patience!

A moi, Satan! à moi!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

(apparaissant soudain)

Me voici!

D'où vient ta surprise?

Ne suis-je pas mis à ta guise?

L'épée au côté, la plume au chapeau

L'escarcelle pleine,

un riche manteau sur l'épaule

En somme, un vrai gentilhomme!

Eh bien ! docteur, que me veux-tu?

Voyons ; parle!

Te fais-je peur?

 

FAUST

Non.

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Doutes-tu de ma puissance?

 

FAUST

Peut-être!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Mets-la donc à l'épreuve!

 

FAUST

Va-t'en!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Fi! c'est là ta reconnaissance!

Apprends de moi qu'avec Satan

L'on en doit user d'autre sorte,

Et qu'il n'était pas besoin

De l'appeler de si loin

Pour le mettre ensuite à la porte!

 

FAUST

Et que peux-tu pour moi?

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Tout, tout mais dis-moi d'abord

Ce que tu veux? est-ce de l'or?

 

FAUST

Que ferais-je de la richesse?

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Bon, je vois le bât te blesse!

tu veux la gloire?

 

FAUST

Plus encore!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

La puissance?

 

FAUST

Non! je veux un trésor

Qui les contient tous!

Je veux la jeunesse!

A moi les plaisirs,

Les jeunes maîtresses!

A moi leurs caresses,

A moi leurs désirs!

A moi l'énergie

Des instincts puissants,

Et la folle orgie

Du coeur et des sens!

Ardente jeunesse,

A moi tes désirs,

A moi ton ivresse,

A moi tes plaisirs,

A moi ton ivresse,

A moi tes plaisirs.

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Fort bien! fort bien! fort bien!

Je puis contenter ton caprice.

 

FAUST

Et que te donnerai-je en retour?

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Presque rien, presque rien:

Ici, je suis à ton service

Mais -bas, tu seras au mien!

 

FAUST

Là-bas?

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

(tendant un parchemin)

Là-bas ! allons, signe!

Eh quoi ! ta main tremble!

Que faut-il pour te décider?

La jeunesse t'appelle;

Ose la regarder.

 

(Il fait un geste; une forme

apparaît: Marguerite au rouet.)

 

FAUST

O merveille!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Eh bien! que t'en semble?

 

(Il tend avec impatience le parchemin.)

 

FAUST

Donne!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Allons donc!

 

(Faust signe le parchemin; pendant

ce temps Méphistophélès prend la

coupe posée sur la table.)

 

Etmaintenant, Maître, c'est moi qui te convie.

A vider cette coupe, où fume en bouillonnant

Nonplus la mort, non plus le poison,

mais la vie.

 

FAUST

(prend la coupe et l'adresse à

la vision de Marguerite)

A toi! fantôme adorable et charmant!

 

(Faust bit la coupe et se transforme

en un jeune homme. La forme s'estompe.)

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Viens!

 

FAUST

Je la reverrai?

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Sans doute.

 

FAUST

Quand?

 

MÉPHISTOPHÉLÈS

Aujourd'hui.

 

FAUST

C'est bien!

 

MÉPHISTOPHÉLÈS ET FAUST

En route!